Nesta última quinta-feira (28) o Salão de Eventos da Valer Teatro, em Manaus, foi palco para o lançamento da segunda edição do livro “Segredos da Fênix”, do poeta espanhol Saturnino Valladares. A obra, publicada pela Editora Valer, chega em versão bilíngue (espanhol-português) e conta com tradução do escritor amazonense Zemaria Pinto. O evento de lançamento contou com a presença de amantes da poesia e da literatura erótica.
A fênix, ave mitológica que renasce das próprias cinzas, é o símbolo central da obra. Valladares utiliza essa figura como metáfora do erotismo, explorando o ciclo amoroso como uma experiência contínua de renascimento. Em seus poemas, o encontro entre corpos e almas transcende o tempo, confundindo início e fim em uma espiral de desejo e transformação. A proposta lírica do autor convida o leitor a enxergar o amor como um rito de passagem, onde cada clímax é uma nova alvorada.
Segundo Neiza Teixeira, coordenadora editorial da Valer, a tradução de Zemaria Pinto preserva a força poética e o erotismo sutil do original. A edição é enriquecida com estudos críticos de Tenório Telles e Celso Medina, que aprofundam as camadas simbólicas e intertextuais da obra. A capa, criada por Otoni Mesquita, dialoga visualmente com a poética da transfiguração amorosa, enquanto Claudio Rodríguez Fer presta uma homenagem ao autor com um texto germinal e proteico.
O poeta e ensaísta Tenório Telles destaca que esta nova edição representa o renascimento da obra, tal qual a ave vermelha que lhe dá nome. Para ele, Zemaria Pinto imprime à tradução os sabores, os cheiros e os mitos da Amazônia, tornando Valladares um “poeta daqui”, irmão de verbo e de paisagem. Já Zemaria, que também assina a orelha do livro, vê na fênix uma alegoria das transições da vida, embora ressalte que o foco da obra está no erotismo como fio condutor da lírica.
Saturnino Valladares é doutor em Literatura Espanhola pela Universidade de Santiago de Compostela e professor da Universidade Federal do Amazonas. Possui cinco livros de poesias publicados: “Las almendras amargas”, “Cenizas”, “Secretos del Fénix”, “Los días azules” e “Vaga-lumes ao meio-dia”. Possui presença em diversas antologias internacionais, além de ter se destacado como tradutor e curador da coleção “Cima del canto”, que introduz poetas espanhóis contemporâneos ao público brasileiro. Sua atuação literária tem sido fundamental para o intercâmbio cultural entre Brasil e Espanha. Pela Editora Valer publicou, em edição bilíngue, os livros de poemas “Segredos da Fênix” (2017; 2 ed., 2025) e “Vaga-lumes ao meio-dia” (2020; 2.ª ed., 2023).
Zemaria Pinto, por sua vez, é um dos nomes mais prolíficos da literatura amazonense. Com 29 livros publicados em diversos gêneros, incluindo poesia, teatro e literatura infantojuvenil, ele também é dramaturgo, ensaísta e membro da Academia Amazonense de Letras, ocupando a cadeira 27. Além disso, é graduado em Economia, especialista em Literatura Brasileira e mestre em Estudos Literários, todos pela UFAM. Também é membro do Instituto Geográfico e Histórico do Amazonas, onde inaugurou a cadeira 59. Sua tradução de “Segredos da Fênix” reafirma seu compromisso com a literatura como ponte entre mundos e vozes